błąd czy manipulacja tlumacz.google.com

zacznę od czarnowidztwa :]

Google czyta to co ty chcesz przeczytać skoro każesz sobie to tłumaczyć, ale jego tłumaczenie mówi tobie co masz przeczytać !!!

(a co jeśli pozycjonowanie stron w wyszukiwarce działa tak samo?)

Od jakiegoś czasu z lenistwa używam translate.google.com śmieszne narządko od dawna używane przez mieszkańców second life. To było stresujące jak oni sobie tłumaczyli teksty z hiszpańskiego na niemiecki a polskiego nie było dostępnego 😦 ale nie o second life chciałem.

Szukałem informacji o adresie internetowym World Digital Library (światowej biblioteki cyfrowej) co ma się otworzyć niebawem 21 kwietnia. Na stronach UNESCO znalazłem informację.

W oryginale wstęp do tej informacji brzmi:

UNESCO and 32 partner institutions will launch the World Digital Library, a Web site that features unique cultural materials from libraries and archives from around the world, at UNESCO Headquarters on 21 April. The site will include manuscripts, maps, rare books, films, sound recordings, and prints and photographs. It will provide unrestricted public access, free of charge, to this material.

zaś w tłumaczeniu google:

UNESCO i 32 instytucjach partnerskich rozpocznie Światowej Biblioteki Cyfrowej, witryny sieci Web, która została wyposażona w unikalne materiały kulturalnych z bibliotek i archiwów z całego świata, w siedzibie UNESCO w dniu 21 kwietnia. Strona będzie zawierać rękopisy, mapy, rzadkich książek, filmów, nagrań dźwiękowych oraz grafiki i fotografii. Zapewni ona powszechnie dostępny, bezpłatny, do tego materiału.

czyli w miarę zrozumiale i z domyślnym sensem

problem jaki spotkałem jednak nie wynika z tłumaczenia, bo słowo Qatar ma się nijak do słowa Polska.

manipulacja czy błędne tłumaczenie google?

manipulacja czy błędne tłumaczenie google?

Więc rodzi się pytanie czemu słowo Polska występuje w miejscu słowa Qatar?

tłumaczenie za pomocą translate.pl też nie daje w wyniku Polska tylko Katar:

i kulturalne i edukacyjne instytucje w Brazylii, Egipt, Chiny, Francja, Irak, Izrael, Japonia, Mali, Meksyk, Maroko, Niderlandy, Katar, Federacja Rosyjska, Arabia Saudyjska, Serbia, Słowacja, Afryka Południowa, Szwecja, Uganda, Zjednoczone Królestwo, i Stany Zjednoczone.

Będąc conajmniej nieufnym wobec google wietrzę manipulację 🙂 ale wy się sami zastanówcie co może być przyczyną tego błędu?

A może MATRIX oszalał? a może GOOGLE przejmuje już matrix?

Reklamy

5 Responses to “błąd czy manipulacja tlumacz.google.com”


  1. 1 Kikuchi Kwiecień 9, 2009 o 1:15

    Strange… 😛
    A „zaproponowałeś lepsze tłumaczenie”? 😉

  2. 2 arekmarek Kwiecień 9, 2009 o 1:51

    Sprawdzam na razie jak tłumaczy na innych stronach i babol się nie powtarza. Więc tym bardziej wietrzę teorię spiskową bo skoro gdzie indziej tłumaczy poprawnie a tu źle to sugeruje manipulację 😉

  3. 3 karolina.ja Kwiecień 9, 2009 o 2:49

    Pewnie ktoś sobie zrobił dowcip i zaproponował „lepsze” tłumaczenie, a głupie google posłuchało.

  4. 4 arekmarek Kwiecień 10, 2009 o 5:40

    Nie sądzę aby pojedyńczy wpis sugerujący poprawę tłumaczenia miał znaczenie. Jeśli dostaną kilka sygnałów to może ktoś sprawdzi albo automat sam poprawi ale jedna propozycja poprawy zostanie zignorowana (moim zdaniem) zresztą zobaczymy 🙂 czy poprawią, bo zgłosiłem poprawkę :/

  5. 5 Maru Maj 12, 2009 o 4:01

    Tylko teraz rodzi się pytanie czemu akurat „Katar” 😛


Comments are currently closed.



__Z_m_i_a_n_a__ adresu bloga teraz prowadzę go pod adresem:

http://arek.bibliotekarz.com

Zagłosuj w Katalogu Bibilolubów

Głosuj na biblioteką w Katalogu Bibliotek
Głosuj w Katalogu Bibliotek

Miniblog z mojego twittera

Archiwum chronologiczne

Kwiecień 2009
Pon W Śr C Pt S N
« Mar   Maj »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Foty biblioteczne ;)

Najpopularniejsze wpisy

RSS Ostatnio dodane książki w Antykwariacie Ekslibris

  • Błąd: kanał prawdopodobnie nie działa. Spróbuj ponownie później.

Wymiana buttonami :)





Czytelnicy :)



%d blogerów lubi to: